Просмотреть только это сообщение
Старые 16-06-2012, 03:47   #1532
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Суббота, 23 июня

0.15
— телеканал ТВ Центр

ДЕСЯТЬ НЕГРИТЯТ

СССР. 1987. 137 минут (2 серии: 71 + 66 минут). Цветной/монохромный.

Язык оригинала: Русский.

Детективный триллер по одноименному роману Агаты Кристи, иллюстpиpующему английскую считалочку о негpитятах.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Десять незнакомых друг с другом англичан собиpаются в особняке, расположенном на отдаленном Негритянском острове. Во время первой трапезы неизвестно откуда раздается голос, предъявляющий всем присутствующим обвинения в убийствах. Что это? Чья-то глупая шутка? Розыгрыш? Или голос неумолимого рока, призывающий к ответу убийц, которым удалось улизнуть от правосудия?..

На мой взгляд — лучшая экранизация произведения Агаты Кристи всех времен и народов, отличающаяся мастерской режиссурой, блистательными актерскими работами, потрясающей музыкой, реально жуткой атмосферой и прост-таки густющим саспенсом!

Производство — Одесская киностудия.
Права — Одесская киностудия.

Натурные съемки — Крым (Украина, СССР).

Художник-фотограф — Н. Артеменко.
Пиротехник — А. Видякин.
Комбинированные съемки: оператор — С. Лылов; художник — Г. Лотыш.
Грим — Нина Амелина.

Костюмы — Наталья Харнас.
Художник — Валентин Гидулянов.
Оператор — Геннадий Энгстрем.
Монтаж — Валентина Олейник.

Композитор — Николай Корндорф.

Директор — Александр Басаев.

Сценарист и режиссер — Станислав Говорухин.

В главных pолях: Александр Кайдановский (капитан Филипп Ломбард), Татьяна Друбич (мисс Вера Клейсорн), Людмила Максакова (мисс Эмили Брент), Анатолий Ромашин (доктор Эдвард Армстронг), Владимир Зельдин (судья Лоуренс Уоргрейв), Михаил Глузский (генерал Макартур), Алексей Жарков (Уильям Блор), Александр Абдулов (Энтони Марстон), Ирина Терещенко (миссис Роджерс), Алексей Золотницкий (мистер Роджерс).

В фильме также снимался Федор Одиноков (капитан баркаса Фред Нарракотт).


Камео

Сценарист и режиссер фильма Станислав Говорухин — расставляет негритят на подносе в начале фильма (без указания в титрах).


Награды

Премия "За воплощения на советском экране темы страха и ужаса жизни за рубежом" на КФ "Одесская альтернатива" в Одессе (СССР).


Интересные факты

Роман Агаты Кристи "Десять негритят" (Ten Little Niggers) был впервые опубликован в 1939 году.

Тот факт, что слово "ниггер", первоначально означавшее просто "негр", приобрело негативный, ругательный смысл, стал причиной того, что под оригинальным названием роман на Западе больше не издавался — из политкорректных соображений фигурирующие в тексте негритята были заменены на маленьких индейцев, и название романа изменилось на "Десять маленьких индейцев" (Ten Little Indians).

Впоследствии на основе романа Агата Кристи написала пьесу, получившую название "И никого не стало" (And Then There Were None). В ней некоторые характеры и сюжетные ходы претерпели существенные изменения, а кроме того, был существенно изменен финал — из постановочных соображений пьеса заканчивается хэппи-эндом.

Все русскоязычные издания — как романа, так и пьесы, — называются "Десять негритят". Это сделано, во-первых, по причине того, что в русском языке слова "негр" и "негритенок" не являются ругательными, а во-вторых, для удобства читателей.

Все западные экранизации этого сюжета являются адаптациями именно пьесы, а не оригинального романа, — исключение составляет разве что компьютерная игра "Агата Кристи: И никого не стало" (2005).

Фильм Станислава Говорухина — единственная экранизация оригинального романа, которая воспроизводит оригинальное название и оригинальный финал, а также оригинальные имена, характеры и истории всех персонажей.

Эта экранизация никогда официально не издавалась в США.

В самом начале фильма, когда рука в перчатке расставляет фигурки негритят на подносе, в гладкой поверхности подноса можно увидеть отражение лица Станислава Говорухина, расставляющего статуэтки.

Место действия в фильме выглядит стопроцентно убедительным скалистым островом с выстроенным на нем особняком. Однако на самом деле фильм был снят в Крыму, а "в роли" особняка А.-Н. Оуэна выступили два знаменитых крымских строения: крепость "Ласточкино гнездо" и особняк Воронцова. Оба эти здания расположены на высоких скалистых утесах округлой формы, что позволило оператору Геннадию Энгстрему, снимая их с разных сторон, создать на экране полную иллюзию острова.

Однако когда на экране виден экстерьер особняка А.-Н. Оуэна, это не часть какого-либо из зданий, в которых проходили съемки, а декорация, выстроенная специально для съемок. Причем выстроена эта декорация была не в натуральную величину, а в значительно уменьшенном масштабе: чтобы совместить в одном кадре вид декорации и играющих актеров, был использован операторский прием искаженной перспективы.

В фильме не произносится предпоследний куплет считалочки о негритятах. В том же переводе, который использован в картине, он звучит так: "Двое негритят легли на солнцепеке: / Один сгорел — и вот один, несчастный, одинокий".


Интересные цитаты, реминисценции, совпадения

Мисс Эмили Брент (Людмила Максакова) дважды произносит цитаты из другого произведения Агаты Кристи — знаменитой пьесы "Мышеловка": первый раз, когда говорит миссис Роджерс о том, что в доме завелся жучок (в "Мышеловке" аналогичные слова произносит миссис Бойл); и второй раз, когда говорит Вере Клейсорн о том, что прошлое касается ее ровно настолько, насколько она сама этого хочет (в "Мышеловке" точно такие же слова произносит мисс Кейсуэлл).

Актер Александр Кайдановский (капитан Филипп Ломбард), сыгравший здесь одну из своих лучших ролей, согласился сниматься в фильме исключительно из финансовых соображений. Забавно, что у его героя есть реплика, в которой он говорит, что согласился приехать на Негритянский остров только из-за предложенных ему денег.


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

В оригинале имя хозяина особняка на Негритянском острове является каламбуром: A.N. Owen по-английски можно прочитать так, что это будет звучать так же, как слово unknown — "неизвестный". Существует удачный перевод этого имени на русский язык, передающий смысл заложенного в нем каламбура: А.-Н. Оним. Однако создатели фильма им почему-то не воспользовались, заставив героев фильма каламбурить по-английски, что является, на мой взгляд, не самым удачным решением.

Владимир Зельдин (судья Уоргрейв) сам записал обвинительную речь А.-Н. Оуэна. И сделал это настолько мастерски, что, смотря фильм первый раз, совершенно невозможно заметить, что голоса А.-Н. Оуэна и судьи Уоргрейва принадлежат одному человеку.

Татьяна Друбич параллельно снималась в другом фильме и не могла остаться на съемки финального эпизода. В результате, когда судья Уоргрейв входит в комнату и видит повесившуюся Веру Клейсорн, в кадре засняты ноги не Татьяны Друбич, а одной из ассистенток режиссера. При этом в глаза бросается ошибка: Вера вешалась, будучи одетой в черные чулки (или колготки), а висит в чулках (или колготках) телесного цвета.

До этого в фильме можно заметить еще одну ошибку: после того как Вера Клейсорн убивает Филиппа Ломбарда (Александр Кайдановский), ее плащ весь мокрый от бурного прибоя; однако когда минуту спустя Вера подходит к дому, ее плащ абсолютно сухой.
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием