Назад   Форум на Musicals.Ru > Мюзиклы в России
Зарегистрироваться ЧАВО Список пользователей Пометить разделы как прочитанные

Ответ
 
Панель управления обсуждением
Старые 11-11-2004, 18:22   #151
WwWwW
Sunset Express
 
Аватар пользователя WwWwW
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Starlight Boulevard
Сообщений: 3,023
Цитата:
Автор оригинала: charisma
Лапушки - это сюсюканье, всякие киски-котики-котейки, не уместные тут. Неужели вы не чувствуете, что у Элиота рафинированный поэтический стиль?!

Чувствую. "Лапушки" - не идеальный перевод, но лучше него мое ухо пока ничего не услышало. А чтобы не сюсюкать, можно остальные слова более подходящие подобрать, чтобы "лапушки" в их окружении звучало более адекватно, ироничнее что ли.

Цитата:
Автор оригинала: charisma
В конце повторю цитату Элиота:
«Это уличные гуляки, а не маленькие симпатяги, внешне напоминающие человека».

По смыслу это "кошаки" получаются. Но звучит некрасиво.
__________________
I don't know where the next thing [=great musical] is coming from. 15 or 20 years ago I thought that was going to happen once the Iron Curtain fell, that the country that produced Rachmaninov, Tchaikovsky, Stravinsky, Prokofiev and Shostakovich was where we should be looking and where something would happen. But there's been 'sweet FA'. (c) Andrew Lloyd Webber
WwWwW оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 11-11-2004, 18:39   #152
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Кошаки и лапушки - это варианты одного порядка)
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 11-11-2004, 19:29   #153
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
[b]Автор оригинала: charisma Ребят, ну вы что? Ну какие лапушки!? Это Макавити - Лапушка? Гроултаггер? Мангоджерри и Рамплтизер?!
А по-моему, все коты и кошки - очень даже лапушки!! Не знаю насчет Рыктигра, а вот у моей Джеммимы живет кот Гренгуар: внешне - вылитый Мынкшелов, а по характеру - настоящий Макавити!!! И все равно он - такая лапушка и такая киса!!

Цитата:
Лапушки - это сюсюканье, всякие киски-котики-котейки, не уместные тут. Неужели вы не чувствуете, что у Элиота рафинированный поэтический стиль?!
Чувствую. Но не вижу противоречия. Лапушки - это отнюдь не котейки и не киски, неужели вы этого не слышите?!

Цитата:
Jellicle - это слово _придуманное_ Элиотом. Его нет в английском языке.
Здрасте, приехали! А у меня другая информация: jellicle - это не что иное, как словосочетание dear little (то есть "дорогая малышка", "дорогуша"), произнесенное на определенном лондонском диалекте. Точно так же, как слово pollicle (эпитет собак у Элиота) означает poor little.

Кто из нас введен в заблуждение?
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 11-11-2004, 19:47   #154
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Цитата:
Чувствую. Но не вижу противоречия. Лапушки - это отнюдь не котейки и не киски, неужели вы этого не слышите?!


Эрик, мы многое с вами слышим по-разному Я - нет, не слышу. Я вижу уменьшительно-ласкательный суффикс, мне этого достаточно)) Кроме того, это слово, как и всякие ладошки, лукошки выглядит немного "русопято". В общем, ИМХО, оно тут не в кассу.

Цитата:
Здрасте, приехали! А у меня другая информация: jellicle - это не что иное, как словосочетание dear little (то есть "дорогая малышка", "дорогуша"), произнесенное на определенном лондонском диалекте. Точно так же, как слово pollicle (эпитет собак у Элиота) означает poor little.

Кто из нас введен в заблуждение?


Вы.

http://webster.com/
предлагаю поискать слово jellicle, вы убедитесь, что такой языковой единицы нет в английском языке. Элиот, как и все продвинутые поэты, эксперементировал со словообразованием))

Версий по поводу происхождения этого слова в интернете две: одна, что это "dear/poor little cat/dog", произнесенное с акцентом кокни. Другая (официальная), что это то же самое, только произнесенное маленьким ребенком. Детский лепет, короче.
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 12-11-2004, 08:12   #155
Dio
И справка есть!
 
На форуме с: Jan 2003
Место жительства: Сибирская глубинка
Сообщений: 3,062
Цитата:
Автор оригинала: charisma
Но когда ты услышишь это на родном, ты не сможешь игнорировать текст))

Игнорировать - нет, но относиться снисходительно - да. Я даже пережила шуршащую под одеялом душу персидской княжны, а ты говоришь - желейные ... Особенно, если не слушать запись, а видеть живьем (ну или хотя бы видео) - короче, картинка многое сглаживает... Можно потом разбирать тексты, смеяться и ехидничать - но если будет сделано хорошо - то впечатление от шоу это не столь уж сильно испортит.
__________________
Сколько жабу не корми - а всё равно задушит!!!!!!!!!!
"В действительности все выглядит иначе, чем на самом деле" (с) С.Е.Лец
"Taboo the Musical" - это мюзикл про страдающих заек . А к зайкам я питаю слабость!!!
Я - особа романтическая! Чуть что - сразу в обморок (ну или в глаз!)
У каждого разума - свои разумные деньги!
Дурь из головы выкинуть нетрудно, но жалко...
Dio оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 12-11-2004, 09:34   #156
Fleatly
луковая девочка
 
Аватар пользователя Fleatly
 
На форуме с: Oct 2002
Место жительства: Великобритания
Сообщений: 908
... Во многом от человека зависит. Лично мне "сделанные на троечку" переводы мешали смотреть русские постановки, уж слишком ухо резало. А "лапушки"...
Такое же имхо, но у меня было очень неприятное впечатление, когда я это слышала в первый раз, ничего не могу поделать. И прежде, чем я привыкла к этому переводу, прошло достаточное количество времени. Всё-таки дворовые кошки, копающиеся в помойке, мордобойствующие с Макавити, ворующие съестное - не лапушки. Авантюристы же, гуляки. Хотя адекватный перевод действительно трудно дать.... мда.
__________________
"Она уже закончила школу, и ей разрешалось иметь собственное мнение"
(с) мультик "Тигренок в чайнике"

Я не разделяю Вашего мнения, но я готов отдать жизнь за Ваше право высказывать его.
(c) Вольтер
Fleatly оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 12-11-2004, 09:55   #157
Dio
И справка есть!
 
На форуме с: Jan 2003
Место жительства: Сибирская глубинка
Сообщений: 3,062
Цитата:
Автор оригинала: Fleatly
А "лапушки"...

Лапушкам отказать, однозначно. ну, или заранее очень сильно приготовиться слышать за этим словом совсем другое значение .

Адекватный перевод сделать невозможно, так что я согласна на транлитерацию , мне в Венском варианте ничего ухо не резала - не непереведенное Джеликал, ни "Абракадабра" вместо О-чего-то-там... в презентации м-ра Мистоффилиса.
__________________
Сколько жабу не корми - а всё равно задушит!!!!!!!!!!
"В действительности все выглядит иначе, чем на самом деле" (с) С.Е.Лец
"Taboo the Musical" - это мюзикл про страдающих заек . А к зайкам я питаю слабость!!!
Я - особа романтическая! Чуть что - сразу в обморок (ну или в глаз!)
У каждого разума - свои разумные деньги!
Дурь из головы выкинуть нетрудно, но жалко...
Dio оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 12-11-2004, 10:05   #158
WwWwW
Sunset Express
 
Аватар пользователя WwWwW
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Starlight Boulevard
Сообщений: 3,023
Кстати, за абракадабру немцам - пять баллов! Молодцы, удачно подобрали словечко!
__________________
I don't know where the next thing [=great musical] is coming from. 15 or 20 years ago I thought that was going to happen once the Iron Curtain fell, that the country that produced Rachmaninov, Tchaikovsky, Stravinsky, Prokofiev and Shostakovich was where we should be looking and where something would happen. But there's been 'sweet FA'. (c) Andrew Lloyd Webber
WwWwW оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 12-11-2004, 10:19   #159
Dio
И справка есть!
 
На форуме с: Jan 2003
Место жительства: Сибирская глубинка
Сообщений: 3,062
Цитата:
Автор оригинала: WwWwW
Кстати, за абракадабру немцам - пять баллов!

Не совсем немцам, хотя переводил то Кунце, или как его . Это только в венском переводе так, а в гамбургском - по другому.
__________________
Сколько жабу не корми - а всё равно задушит!!!!!!!!!!
"В действительности все выглядит иначе, чем на самом деле" (с) С.Е.Лец
"Taboo the Musical" - это мюзикл про страдающих заек . А к зайкам я питаю слабость!!!
Я - особа романтическая! Чуть что - сразу в обморок (ну или в глаз!)
У каждого разума - свои разумные деньги!
Дурь из головы выкинуть нетрудно, но жалко...
Dio оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 12-11-2004, 14:21   #160
Мишка (плюш)
больше не ребенок
 
Аватар пользователя Мишка (плюш)
 
На форуме с: Apr 2002
Сообщений: 285
ой, а как лапушки на текст ложатся?

Кошки-лАпушки
Кошки- лапУшки
Лапушечки-кОшечки
Кошки-лапУшки
Ля-ля-ля-ля-ЛЯ? :D

Переводит Кортнев.
Некоторые вещи пока не эквиритмичны, возможно, со временем будет лучше.

Что он придумал вместо лапушек - неизвестно

PS вместо "ля-ля" можно "лапушки мои".
С эдаким уклоном а-ля-рюс "ваааленки-ваааленки"...:D :D
__________________
все мишки - зайки
Мишка (плюш) оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 12-11-2004, 14:40   #161
Dio
И справка есть!
 
На форуме с: Jan 2003
Место жительства: Сибирская глубинка
Сообщений: 3,062
Цитата:
Автор оригинала: charisma
Версий по поводу происхождения этого слова в интернете две: одна, что это "dear/poor little cat/dog", произнесенное с акцентом кокни. Другая (официальная), что это то же самое, только произнесенное маленьким ребенком. Детский лепет, короче.

В общем, это что-то вроде того, как пародия на Леонида небезызвестного Ильича - Сиськимасиськи - что должно было обозначать "систематически" - то есть особенности выговора обыгрывались и подгонялись под некую формулу. Ну тут еще и "проникло слово не-при-стойное" (на мотив - вагончик тронется)...

А вот придумать совсем неизвестное слово, отдаленно похожее на произношение словосочетания типа "глубокоуважаемые кошки" (вагоноуважатые, право слово), да еще и в рифму... Не представляю...
__________________
Сколько жабу не корми - а всё равно задушит!!!!!!!!!!
"В действительности все выглядит иначе, чем на самом деле" (с) С.Е.Лец
"Taboo the Musical" - это мюзикл про страдающих заек . А к зайкам я питаю слабость!!!
Я - особа романтическая! Чуть что - сразу в обморок (ну или в глаз!)
У каждого разума - свои разумные деньги!
Дурь из головы выкинуть нетрудно, но жалко...
Dio оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 12-11-2004, 14:44   #162
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Дио, тут еще очень важно _как_это_слов_звучит_, а не что оно напоминает. Оно должно нести в себе энергию, "выстреливать"...
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 12-11-2004, 14:46   #163
Dio
И справка есть!
 
На форуме с: Jan 2003
Место жительства: Сибирская глубинка
Сообщений: 3,062
Цитата:
Автор оригинала: Мишка (плюш)
Переводит Кортнев.
Что он придумал вместо лапушек - неизвестно

Зато уже известно, кого можно за это ругааать!!!!
__________________
Сколько жабу не корми - а всё равно задушит!!!!!!!!!!
"В действительности все выглядит иначе, чем на самом деле" (с) С.Е.Лец
"Taboo the Musical" - это мюзикл про страдающих заек . А к зайкам я питаю слабость!!!
Я - особа романтическая! Чуть что - сразу в обморок (ну или в глаз!)
У каждого разума - свои разумные деньги!
Дурь из головы выкинуть нетрудно, но жалко...
Dio оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 12-11-2004, 14:47   #164
Dio
И справка есть!
 
На форуме с: Jan 2003
Место жительства: Сибирская глубинка
Сообщений: 3,062
Цитата:
Автор оригинала: charisma
Оно должно нести в себе энергию, "выстреливать"...

Согласна, но при всей любви к Кэтсам придумать ничего не могу . Вот кабы это про собак было . А так - не люблю я кошек...
__________________
Сколько жабу не корми - а всё равно задушит!!!!!!!!!!
"В действительности все выглядит иначе, чем на самом деле" (с) С.Е.Лец
"Taboo the Musical" - это мюзикл про страдающих заек . А к зайкам я питаю слабость!!!
Я - особа романтическая! Чуть что - сразу в обморок (ну или в глаз!)
У каждого разума - свои разумные деньги!
Дурь из головы выкинуть нетрудно, но жалко...
Dio оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 12-11-2004, 14:47   #165
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Дио, если нам с тобой не приходит в голову хороший вариант, это не значит, что он не придет в голову переводчику)))
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Ответ


Сейчас это обсуждение просматривают: 1 (0 members and 1 guests)
 
Панель управления обсуждением

Что можно и нельзя
Вы нет можете создавать новые обсуждения
Вы нет можете отвечать в обсуждения
Вы нет можете присоединять файлы
Вы нет можете редактировать свои сообщения

vB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] коды Выкл.
HTML код Выкл.
Переход


Время GMT +4. Сейчас 05:20.



Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru
 
MBN
 
MBN
Баннерная сеть портала Musicals.ru представляет собой уникальный некоммерческий проект, призванный объединить русскоязычные сайты, посвященные музыкальному театру, и помочь им расширить свою аудиторию.